來源:派臣科技|時間:2019-11-26|瀏覽:次
是否需要在業(yè)務(wù)中實現(xiàn)自動翻譯?不再擔(dān)心。本文探討了在將自動翻譯應(yīng)用到業(yè)務(wù)之前需要考慮的相關(guān)方面。
溝通是一個重要的互動工具。它在社會經(jīng)濟方面起著重要的作用。要走向全球,你需要以當(dāng)?shù)厝四軌蚶斫獾姆绞絹矸g你的業(yè)務(wù),并讓他們覺得你是業(yè)務(wù)的參與者。因此,你需要展示公司在本國文化背景下的重要性。然而,翻譯正變得越來越頻繁的自動化。自動化翻譯正在獲得相關(guān)性,因為它沒有顯示出任何失望的跡象。然而,為了確保它的有效性,人性化的接觸是必要的。
現(xiàn)在,假設(shè)你在一個外國的環(huán)境中,你的生意很順利,因為生意的每一個細(xì)節(jié)都與當(dāng)?shù)厝诉M行了適當(dāng)?shù)臏贤?。下面是一些指?dǎo)方針,以幫助您實現(xiàn)自動翻譯成業(yè)務(wù),使它在國外市場大。
評估你需要翻譯的內(nèi)容
自動翻譯設(shè)備不能翻譯每一個單詞。因此,你應(yīng)該花點時間,檢查一下你需要翻譯給外國目標(biāo)讀者的內(nèi)容。例如,語言的細(xì)微差別,如俚語、口號和隱喻,不能被翻譯成與當(dāng)?shù)厝说奈幕蛡鹘y(tǒng)相一致的語境——翻譯這些修辭可以成就或破壞一個國家的商業(yè)存在。在符合當(dāng)?shù)貍鹘y(tǒng)的上下文中解釋一個詞,有助于解釋的詞自由適應(yīng),并使業(yè)務(wù)相關(guān)的市場部分。然而,要提高銷售額和收入實現(xiàn),你需要:
當(dāng)實現(xiàn)自動翻譯時,修改您的期望。
分析使用自動翻譯對本地和您的業(yè)務(wù)的影響。
評價使用該方法時所涉及的輸出和輸入。
此外,翻譯系統(tǒng)不能逐字準(zhǔn)確地翻譯。有些詞有不止一個意思。因此,電腦翻譯可能會遭受打擊,因為它可能翻譯你的文本在一個有趣的背景下,不符合預(yù)期。這可能使你的業(yè)務(wù)無關(guān)緊要,因為客戶可能認(rèn)為你的產(chǎn)品是一個笑話。
基于計算機的翻譯最適合以信息為導(dǎo)向的文本。例如,使用機器更自然地解釋指令和指南,因為它們是直接和直接的。
翻譯工具與創(chuàng)造性的或文學(xué)的內(nèi)容斗爭。把想要傳達(dá)的信息分層傳遞給當(dāng)?shù)厝藭龅酱煺?,要么是提出了不同的解釋,要么是完全沒有傳達(dá)出信息。因此,在使用計算機語言口譯員之前,復(fù)習(xí)翻譯內(nèi)容是很重要的。分析文本是基于信息還是創(chuàng)造性的,然后決定是否使用機器。
確定目標(biāo)機器是否需要人工接觸
機器翻譯的創(chuàng)新給翻譯行業(yè)帶來了一股新浪潮,即使在流暢、自由的翻譯語言中,機器翻譯也有可能產(chǎn)生效果。然而,這一點尚未實現(xiàn),因為人工翻譯更直接,因為它考慮的文化和背景的翻譯,而不是機器。
因此,人情味是很重要的,因為每個訪問者都會判斷和分析翻譯的準(zhǔn)確性。盡管機器和人類在解釋較小的單詞時的準(zhǔn)確度測試中得分相同,但在線翻譯工具在解釋較大的單詞時遇到了困難。
與機器相比,人類翻譯人員對文本的熟悉程度有細(xì)微差別。以英語為母語的人或翻譯流利的人在翻譯比喻時不需要想太多。因此,在將機器翻譯應(yīng)用到你的業(yè)務(wù)之前,花點時間回顧一下你想要翻譯的內(nèi)容——分析一下自動化系統(tǒng)理解起來有多難。弄清楚調(diào)整翻譯輸出所需的人工觸摸是否達(dá)到了要求的標(biāo)準(zhǔn),還是超出了您的預(yù)期。
無論你為你的生意使用什么翻譯軟件,你都需要一個后期編輯團隊,以便信息能被你的國外市場恰當(dāng)?shù)貍鬟_(dá)和更快地接受。后期編輯需要有深度的定位,才能做出符合期望、符合本土文化、更重要的是能夠?qū)⒑诵男畔鬟_(dá)給受眾的翻譯編輯。
分析為自動翻譯設(shè)置的保密措施
在您的企業(yè)實施計算機翻譯之前,在提交文本進行翻譯之前,檢查服務(wù)的機密政策是至關(guān)重要的。更重要的是,把你的翻譯歸類為私人的或公共的。問問你自己,如果這個翻譯能被大眾接受,是否會產(chǎn)生負(fù)面影響。如果它以這樣或那樣的方式影響您的業(yè)務(wù),您需要重新評估您使用該服務(wù)的決定。但是,如果您對內(nèi)容公開沒有問題,那么讓一個具有適度機密性的提供者來解釋您的內(nèi)容對您來說是很好的。因此,如果您正在翻譯已經(jīng)在公共領(lǐng)域的信息,比如可用網(wǎng)站的文本,保密性不是一個重要因素。但是,當(dāng)您處理的內(nèi)容高度敏感時,請確保您的翻譯機構(gòu)提供適當(dāng)?shù)谋C苷摺8匾氖?,如果解釋圍繞著您的業(yè)務(wù)的內(nèi)部文檔,那么應(yīng)該提高高度機密性的標(biāo)準(zhǔn)。
弄清楚自動化是否“說”你的語言
并不是所有的機器都能翻譯所有的語言。因此,在決定實現(xiàn)自動化之前,要花大量時間熟悉它。沒有比加入不支持你的語言的翻譯服務(wù)更糟糕的情況了。
有些翻譯服務(wù)只支持對世界上廣泛使用的語言的翻譯。例如,英語、漢語、西班牙語和法語是世界上廣泛使用的通用語言。因此,自動化翻譯服務(wù)發(fā)現(xiàn)更容易有效地翻譯這些語言而沒有問題。然而,當(dāng)涉及到翻譯非編程語言時,它就成了一個問題。
此外,自動化發(fā)現(xiàn)用熟悉的語法解釋單詞更容易。例如,將德語翻譯成英語要比將英語翻譯成土耳其語容易。使用小文本創(chuàng)造復(fù)雜單詞的凝集性語言給計算機翻譯帶來了困難。
需要走向全球?現(xiàn)在就實現(xiàn)自動翻譯
有了所有這些指導(dǎo)方針,在您的業(yè)務(wù)中實現(xiàn)自動化翻譯將變得更加易于管理。分析你所處的環(huán)境、期望、本地文化和信息本身,從而做出適當(dāng)?shù)臎Q定。
上一篇:重慶網(wǎng)站托管